Philipper 2,10

Die Bibel
-
Gottes ewiges Wort




 deutsch  English
      Die Bibelversion
      Die Bibelstelle
 Formatierung des Bibeltextes  Auswahl der Bibelversionen

Philipper      Neues Testament - Lehrbuch

Version 1

Schlachter, Franz Eugen, 1859-1911, Erweckungsprediger - Deutsche Übersetzung der Bibel in den Jahren 1890-1905 in Biel, Schweiz, Ausgabe 1951 der Genfer Bibelgesellschaft .

Version 2

Textus Receptus; - Griechisches Neues Testament ohne Akzente, 1550/1894. Mit Änderungen von Scrivener. VAR1: Originaltext Stephens 1550, VAR2: Änderung durch Scrivener 1894. .

Version 3

Die Vulgata stellt eine lateinische Übersetzung der Bibel aus dem Griechischen dar, die von Hieronymus ca 382 bis ca 395 erstellt wurde. Die Version NOVA entstand im Auftrag des Vaticanums II .

Inhaltsverzeichnis

Philipper - Kapitel

1
2
3
4

Philipper 2,10



Philipper - Kapitel 1


1.1  Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi, an alle Heiligen in Christus Jesus, die in Philippi sind, samt den Aufsehern und Dienern: 1.2  Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unsrem Vater und dem Herrn Jesus Christus! 1.3  Ich danke meinem Gott, so oft ich euer gedenke, 1.4  allezeit, in jedem Gebet für euch alle, indem ich das Gebet mit Freuden tue 1.5  wegen eurer Gemeinschaft am Evangelium vom ersten Tage an bis jetzt, 1.6  und weil ich davon überzeugt bin, daß der, welcher in euch ein gutes Werk angefangen hat, es auch vollenden wird bis auf den Tag Jesu Christi. 1.7  Es ist ja nur billig, daß ich so von euch allen denke, weil ich euch im Herzen trage, sowohl in meinen Banden als auch bei der Verteidigung und Bekräftigung des Evangeliums, damit ihr alle mit mir der Gnade teilhaftig seid. 1.8  Denn Gott ist mein Zeuge, wie mich nach euch allen verlangt in der herzlichen Liebe Jesu Christi. 1.9  Und um das bitte ich, daß eure Liebe noch mehr und mehr reich werde an Erkenntnis und allem Empfindungsvermögen, 1.10  damit ihr zu prüfen vermöget, worauf es ankommt, so daß ihr lauter und unanstößig seid auf den Tag Jesu Christi, 1.11  erfüllt mit Frucht der Gerechtigkeit, die durch Jesus Christus gewirkt wird zur Ehre und zum Lobe Gottes. 1.12  Ich will aber, Brüder, daß ihr wisset, wie alles, was mir begegnet ist, nur mehr zur Förderung des Evangeliums ausgeschlagen hat 1.13  so daß in der ganzen kaiserlichen Kaserne und bei den übrigen allen bekannt geworden ist, daß ich um Christi willen gebunden bin, 1.14  und daß die Mehrzahl der Brüder im Herrn, durch meine Bande ermutigt, es desto kühner wagen, das Wort Gottes zu reden ohne Furcht; 1.15  etliche predigen zwar Christus auch aus Neid und Streitsucht, andere aber aus guter Gesinnung: 1.16  diese aus Liebe, weil sie wissen, daß ich zur Verteidigung des Evangeliums bestimmt bin; 1.17  jene aber, die es aus Parteisucht tun, verkündigen Christus nicht lauter, da sie beabsichtigen, meinen Banden noch Trübsal hinzuzufügen. 1.18  Was tut es? Wenn nur auf alle Weise, sei es zum Vorwand oder in Wahrheit, Christus verkündigt wird, so freue ich mich darüber und will mich auch freuen! 1.19  Denn ich weiß, daß mir das zum Heil ausschlagen wird durch eure Fürbitte und die Handreichung des Geistes Jesu Christi, 1.20  nach meiner Erwartung und Hoffnung, daß ich in nichts zuschanden werde, sondern daß in aller Freimütigkeit, wie allezeit, so auch jetzt, Christus hochgepriesen werde an meinem Leibe, es sei durch Leben oder durch Tod. 1.21  Denn für mich ist Christus das Leben, und das Sterben ist mein Gewinn. 1.22  Wenn aber das Leben im Fleische mir Gelegenheit gibt zu fruchtbarer Wirksamkeit, so weiß ich nicht, was ich wählen soll. 1.23  Denn ich werde von beidem bedrängt: Ich habe Lust, abzuscheiden und bei Christus zu sein, was auch viel besser wäre; 1.24  aber es ist nötiger, im Fleische zu bleiben um euretwillen. 1.25  Und weil ich davon überzeugt bin, so weiß ich, daß ich bleiben werde; und ich will auch gerne bei euch allen verbleiben zu eurer Förderung und Freude im Glauben, 1.26  damit ihr um soviel mehr zu rühmen habet in Christus Jesus meinethalben, wegen meiner erneuten Anwesenheit bei euch. 1.27  Wandelt nur würdig des Evangeliums Christi, damit, ob ich komme und euch sehe, oder abwesend bin, ich von euch höre, daß ihr feststehet in einem Geiste und einmütig miteinander kämpfet für den Glauben des Evangeliums 1.28  und euch in keiner Weise einschüchtern lasset von den Widersachern, was für sie eine Anzeige des Verderbens, für euch aber des Heils ist, und zwar von Gott. 1.29  Denn euch wurde in bezug auf Christus die Gnade verliehen, nicht nur an ihn zu glauben, sondern auch um seinetwillen zu leiden, 1.30  indem ihr denselben Kampf habt, den ihr an mir sahet und nun von mir höret.
1.1  παυλος και τιμοθεος δουλοι ιησου χριστου πασιν τοις αγιοις εν χριστω ιησου τοις ουσιν εν φιλιπποις συν επισκοποις και διακονοις 1.2  χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου 1.3  ευχαριστω τω θεω μου επι παση τη μνεια υμων 1.4  παντοτε εν παση δεησει μου υπερ παντων υμων μετα χαρας την δεησιν ποιουμενος 1.5  επι τη κοινωνια υμων εις το ευαγγελιον απο πρωτης ημερας αχρι του νυν 1.6  πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας ιησου χριστου 1.7  καθως εστιν δικαιον εμοι τουτο φρονειν υπερ παντων υμων δια το εχειν με εν τη καρδια υμας εν τε τοις δεσμοις μου και τη απολογια και βεβαιωσει του ευαγγελιου συγκοινωνους μου της χαριτος παντας υμας οντας 1.8  μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ως επιποθω παντας υμας εν σπλαγχνοις ιησου χριστου 1.9  και τουτο προσευχομαι ινα η αγαπη υμων ετι μαλλον και μαλλον περισσευη εν επιγνωσει και παση αισθησει 1.10  εις το δοκιμαζειν υμας τα διαφεροντα ινα ητε ειλικρινεις και απροσκοποι εις ημεραν χριστου 1.11  πεπληρωμενοι καρπων δικαιοσυνης των δια ιησου χριστου εις δοξαν και επαινον θεου 1.12  γινωσκειν δε υμας βουλομαι αδελφοι οτι τα κατ εμε μαλλον εις προκοπην του ευαγγελιου εληλυθεν 1.13  ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν 1.14  και τους πλειονας των αδελφων εν κυριω πεποιθοτας τοις δεσμοις μου περισσοτερως τολμαν αφοβως τον λογον λαλειν 1.15  τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν 1.16  οι μεν εξ εριθειας τον χριστον καταγγελλουσιν ουχ αγνως οιομενοι θλιψιν επιφερειν τοις δεσμοις μου 1.17  οι δε εξ αγαπης ειδοτες οτι εις απολογιαν του ευαγγελιου κειμαι 1.18  τι γαρ πλην παντι τροπω ειτε προφασει ειτε αληθεια χριστος καταγγελλεται και εν τουτω χαιρω αλλα και χαρησομαι 1.19  οιδα γαρ οτι τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν δια της υμων δεησεως και επιχορηγιας του πνευματος ιησου χριστου 1.20  κατα την αποκαραδοκιαν και ελπιδα μου οτι εν ουδενι αισχυνθησομαι αλλ εν παση παρρησια ως παντοτε και νυν μεγαλυνθησεται χριστος εν τω σωματι μου ειτε δια ζωης ειτε δια θανατου 1.21  εμοι γαρ το ζην χριστος και το αποθανειν κερδος 1.22  ει δε το ζην εν σαρκι τουτο μοι καρπος εργου και τι αιρησομαι ου γνωριζω 1.23  συνεχομαι γαρ εκ των δυο την επιθυμιαν εχων εις το αναλυσαι και συν χριστω ειναι πολλω μαλλον κρεισσον 1.24  το δε επιμενειν εν τη σαρκι αναγκαιοτερον δι υμας 1.25  και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως 1.26  ινα το καυχημα υμων περισσευη εν χριστω ιησου εν εμοι δια της εμης παρουσιας παλιν προς υμας 1.27  μονον αξιως του ευαγγελιου του χριστου πολιτευεσθε ινα ειτε ελθων και ιδων υμας ειτε απων ακουσω τα περι υμων οτι στηκετε εν ενι πνευματι μια ψυχη συναθλουντες τη πιστει του ευαγγελιου 1.28  και μη πτυρομενοι εν μηδενι υπο των αντικειμενων ητις αυτοις μεν εστιν ενδειξις απωλειας υμιν δε σωτηριας και τουτο απο θεου 1.29  οτι υμιν εχαρισθη το υπερ χριστου ου μονον το εις αυτον πιστευειν αλλα και το υπερ αυτου πασχειν 1.30  τον αυτον αγωνα εχοντες οιον {VAR1: ιδετε } {VAR2: ειδετε } εν εμοι και νυν ακουετε εν εμοι
1.1  paylos kai timotheos doyloi iehsoy christoy pasin tois agiois en christoh iehsoy tois oysin en philippois syn episkopois kai diakonois 1.2  charis ymin kai eirehneh apo theoy patros ehmohn kai kyrioy iehsoy christoy 1.3  eycharistoh toh theoh moy epi paseh teh mneia ymohn 1.4  pantote en paseh deehsei moy yper pantohn ymohn meta charas tehn deehsin poioymenos 1.5  epi teh koinohnia ymohn eis to eyaggelion apo prohtehs ehmeras achri toy nyn 1.6  pepoithohs ayto toyto oti o enarxamenos en ymin ergon agathon epitelesei achris ehmeras iehsoy christoy 1.7  kathohs estin dikaion emoi toyto phronein yper pantohn ymohn dia to echein me en teh kardia ymas en te tois desmois moy kai teh apologia kai bebaiohsei toy eyaggelioy sygkoinohnoys moy tehs charitos pantas ymas ontas 1.8  martys gar moy estin o theos ohs epipothoh pantas ymas en splagchnois iehsoy christoy 1.9  kai toyto proseychomai ina eh agapeh ymohn eti mallon kai mallon perisseyeh en epignohsei kai paseh aisthehsei 1.10  eis to dokimazein ymas ta diapheronta ina ehte eilikrineis kai aproskopoi eis ehmeran christoy 1.11  peplehrohmenoi karpohn dikaiosynehs tohn dia iehsoy christoy eis doxan kai epainon theoy 1.12  ginohskein de ymas boylomai adelphoi oti ta kat eme mallon eis prokopehn toy eyaggelioy elehlythen 1.13  ohste toys desmoys moy phaneroys en christoh genesthai en oloh toh praitohrioh kai tois loipois pasin 1.14  kai toys pleionas tohn adelphohn en kyrioh pepoithotas tois desmois moy perissoterohs tolman aphobohs ton logon lalein 1.15  tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eydokian ton christon kehryssoysin 1.16  oi men ex eritheias ton christon kataggelloysin oych agnohs oiomenoi thlipsin epipherein tois desmois moy 1.17  oi de ex agapehs eidotes oti eis apologian toy eyaggelioy keimai 1.18  ti gar plehn panti tropoh eite prophasei eite alehtheia christos kataggelletai kai en toytoh chairoh alla kai charehsomai 1.19  oida gar oti toyto moi apobehsetai eis sohtehrian dia tehs ymohn deehseohs kai epichorehgias toy pneymatos iehsoy christoy 1.20  kata tehn apokaradokian kai elpida moy oti en oydeni aischynthehsomai all en paseh parrehsia ohs pantote kai nyn megalynthehsetai christos en toh sohmati moy eite dia zohehs eite dia thanatoy 1.21  emoi gar to zehn christos kai to apothanein kerdos 1.22  ei de to zehn en sarki toyto moi karpos ergoy kai ti airehsomai oy gnohrizoh 1.23  synechomai gar ek tohn dyo tehn epithymian echohn eis to analysai kai syn christoh einai polloh mallon kreisson 1.24  to de epimenein en teh sarki anagkaioteron di ymas 1.25  kai toyto pepoithohs oida oti menoh kai symparamenoh pasin ymin eis tehn ymohn prokopehn kai charan tehs pisteohs 1.26  ina to kaychehma ymohn perisseyeh en christoh iehsoy en emoi dia tehs emehs paroysias palin pros ymas 1.27  monon axiohs toy eyaggelioy toy christoy politeyesthe ina eite elthohn kai idohn ymas eite apohn akoysoh ta peri ymohn oti stehkete en eni pneymati mia psycheh synathloyntes teh pistei toy eyaggelioy 1.28  kai meh ptyromenoi en mehdeni ypo tohn antikeimenohn ehtis aytois men estin endeixis apohleias ymin de sohtehrias kai toyto apo theoy 1.29  oti ymin echaristheh to yper christoy oy monon to eis ayton pisteyein alla kai to yper aytoy paschein 1.30  ton ayton agohna echontes oion {var1: idete } {var2: eidete } en emoi kai nyn akoyete en emoi
1.1  Paulus et Timotheus servi Christi Iesu omnibus sanctis in Christo Iesu, qui sunt Philippis, cum episcopis et diaconis: 1.2  gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo. 1.3  Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri, 1.4  semper in omni oratione mea pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens 1.5  super communione vestra in evangelio a prima die usque nunc; 1.6  confidens hoc ipsum, quia, qui coepit in vobis opus bonum, perficiet usque in diem Christi Iesu; 1.7  sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis, eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gratiae meae omnes vos esse. 1.8  Testis enim mihi Deus, quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu. 1.9  Et hoc oro, ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu, 1.10  ut probetis potiora, ut sitis sinceri et sine offensa in diem Christi, 1.11  repleti fructu iustitiae, qui est per Iesum Christum, in gloriam et laudem Dei. 1.12  Scire autem vos volo, fratres, quia, quae circa me sunt, magis ad profectum venerunt evangelii, 1.13  ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus; 1.14  et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis, abundantius audere sine timore verbum loqui. 1.15  Quidam quidem et propter invidiam et contentionem, quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant; 1.16  hi quidem ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum, 1.17  illi autem ex contentione Christum annuntiant, non sincere, existimantes pressuram se suscitare vinculis meis. 1.18  Quid enim? Dum omni modo, sive sub obtentu sive in veritate, Christus annuntietur, et in hoc gaudeo; sed et gaudebo, 1.19  scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi, 1.20  secundum exspectationem et spem meam quia in nullo confundar, sed in omni fiducia, sicut semper et nunc, magnificabitur Christus in corpore meo, sive per vitam sive per mortem. 1.21  Mihi enim vivere Christus est et mori lucrum. 1.22  Quod si vivere in carne, hic mihi fructus operis est, et quid eligam ignoro. 1.23  Coartor autem ex his duobus: desiderium habens dissolvi et cum Christo esse, multo magis melius; 1.24  permanere autem in carne, magis necessarium est propter vos. 1.25  Et hoc confidens, scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei, 1.26  ut gloriatio vestra abundet in Christo Iesu in me, per meum adventum iterum ad vos. 1.27  Tantum digne evangelio Christi conversamini, ut sive cum venero et videro vos, sive absens audiam de vobis quia statis in uno Spiritu unanimes, concertantes fide evangelii; 1.28  et in nullo perterriti ab adversariis, quod est illis indicium perditionis, vobis autem salutis, et hoc a Deo; 1.29  quia vobis hoc donatum est pro Christo, non solum ut in eum credatis, sed ut etiam pro illo patiamini 1.30  idem certamen habentes, quale vidistis in me et nunc auditis in me.


Philipper - Kapitel 2


2.1  Gibt es nun irgendwelche Ermahnung in Christus, gibt es Zuspruch der Liebe, gibt es Gemeinschaft des Geistes, gibt es Herzlichkeit und Erbarmen, 2.2  so machet meine Freude völlig, indem ihr eines Sinnes seid, gleiche Liebe habet, einmütig und auf eines bedacht seid, 2.3  nichts tut aus Parteigeist oder eitler Ruhmsucht, sondern durch Demut einer den andern höher achtet als sich selbst, 2.4  indem jeder nicht nur das Seine ins Auge faßt, sondern auch das des andern. 2.5  Denn ihr sollt so gesinnt sein, wie Jesus Christus auch war, 2.6  welcher, da er sich in Gottes Gestalt befand, es nicht wie einen Raub festhielt, Gott gleich zu sein; 2.7  sondern sich selbst entäußerte, die Gestalt eines Knechtes annahm und den Menschen ähnlich wurde, 2.8  und in seiner äußern Erscheinung wie ein Mensch erfunden, sich selbst erniedrigte und gehorsam wurde bis zum Tod, ja bis zum Kreuzestod. 2.9  Darum hat ihn auch Gott über alle Maßen erhöht und ihm den Namen geschenkt, der über allen Namen ist, 2.10  damit in dem Namen Jesu sich alle Knie derer beugen, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, 2.11  und alle Zungen bekennen, daß Jesus Christus der Herr sei, zur Ehre Gottes, des Vaters. 2.12  Darum, meine Geliebten, wie ihr allezeit gehorsam gewesen seid, nicht allein in meiner Gegenwart, sondern jetzt noch vielmehr in meiner Abwesenheit, vollendet eure Rettung mit Furcht und Zittern; 2.13  denn Gott ist es, der in euch sowohl das Wollen als auch das Vollbringen wirkt, nach Seinem Wohlgefallen. 2.14  Tut alles ohne Murren und Bedenken, 2.15  damit ihr unsträflich seid und lauter, untadelige Gotteskinder, mitten unter einem verdrehten und verkehrten Geschlecht, unter welchem ihr scheinet als Lichter in der Welt, 2.16  indem ihr das Wort des Lebens darbietet, mir zum Ruhm auf den Tag Christi, daß ich nicht vergeblich gelaufen bin, noch vergeblich gearbeitet habe. 2.17  Sollte ich aber auch wie ein Trankopfer ausgegossen werden über dem Opfer und dem Gottesdienst eures Glaubens, so bin ich doch froh und freue mich mit euch allen; 2.18  gleicherweise sollt auch ihr froh sein und euch mit mir freuen! 2.19  Ich hoffe aber in dem Herrn Jesus, Timotheus bald zu euch zu senden, damit ich ermutigt werde, wenn ich erfahre, wie es um euch steht. 2.20  Denn ich habe sonst niemand von gleicher Gesinnung, der so redlich für eure Anliegen sorgen wird; 2.21  denn sie suchen alle das Ihre, nicht das, was Christi Jesu ist! 2.22  Wie er sich aber bewährt hat, das wisset ihr, daß er nämlich, wie ein Kind dem Vater, mit mir Dienst getan hat für das Evangelium. 2.23  Diesen nun hoffe ich sofort zu senden, sobald ich absehen kann, wie es mit mir gehen wird. 2.24  Ich bin aber voll Zuversicht im Herrn, daß auch ich selbst bald kommen werde. 2.25  Doch habe ich es für notwendig erachtet, Epaphroditus, meinen Bruder und Mitarbeiter und Mitstreiter, der auch als euer Gesandter und Diener meiner Not mir zu Hilfe kam, zu euch zu senden; 2.26  denn er hatte Verlangen nach euch allen und war bekümmert, weil ihr gehört hattet, daß er krank gewesen sei. 2.27  Er war auch wirklich todkrank; aber Gott hat sich seiner erbarmt, und nicht nur über ihn, sondern auch über mich, damit ich nicht eine Traurigkeit um die andere hätte. 2.28  Desto schleuniger habe ich ihn nun gesandt, damit ihr durch seinen Anblick wieder froh werdet und auch ich weniger Traurigkeit habe. 2.29  So nehmt ihn nun auf im Herrn mit aller Freude und haltet solche Männer in Ehren; 2.30  denn um des Werkes Christi willen ist er dem Tode nahe gekommen, da er sein Leben dransetzte, um mir zu dienen an eurer Statt.
2.1  ει τις ουν παρακλησις εν χριστω ει τι παραμυθιον αγαπης ει τις κοινωνια πνευματος ει τινα σπλαγχνα και οικτιρμοι 2.2  πληρωσατε μου την χαραν ινα το αυτο φρονητε την αυτην αγαπην εχοντες συμψυχοι το εν φρονουντες 2.3  μηδεν κατα εριθειαν η κενοδοξιαν αλλα τη ταπεινοφροσυνη αλληλους ηγουμενοι υπερεχοντας εαυτων 2.4  μη τα εαυτων εκαστος σκοπειτε αλλα και τα ετερων εκαστος 2.5  τουτο γαρ φρονεισθω εν υμιν ο και εν χριστω ιησου 2.6  ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω 2.7  αλλ εαυτον εκενωσεν μορφην δουλου λαβων εν ομοιωματι ανθρωπων γενομενος 2.8  και σχηματι ευρεθεις ως ανθρωπος εταπεινωσεν εαυτον γενομενος υπηκοος μεχρι θανατου θανατου δε σταυρου 2.9  διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω ονομα το υπερ παν ονομα 2.10  ινα εν τω ονοματι ιησου παν γονυ καμψη επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων 2.11  και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος 2.12  ωστε αγαπητοι μου καθως παντοτε υπηκουσατε μη ως εν τη παρουσια μου μονον αλλα νυν πολλω μαλλον εν τη απουσια μου μετα φοβου και τρομου την εαυτων σωτηριαν κατεργαζεσθε 2.13  ο θεος γαρ εστιν ο ενεργων εν υμιν και το θελειν και το ενεργειν υπερ της ευδοκιας 2.14  παντα ποιειτε χωρις γογγυσμων και διαλογισμων 2.15  ινα γενησθε αμεμπτοι και ακεραιοι τεκνα θεου αμωμητα εν μεσω γενεας σκολιας και διεστραμμενης εν οις φαινεσθε ως φωστηρες εν κοσμω 2.16  λογον ζωης επεχοντες εις καυχημα εμοι εις ημεραν χριστου οτι ουκ εις κενον εδραμον ουδε εις κενον εκοπιασα 2.17  αλλ ει και σπενδομαι επι τη θυσια και λειτουργια της πιστεως υμων χαιρω και συγχαιρω πασιν υμιν 2.18  το δ αυτο και υμεις χαιρετε και συγχαιρετε μοι 2.19  ελπιζω δε εν κυριω ιησου τιμοθεον ταχεως πεμψαι υμιν ινα καγω ευψυχω γνους τα περι υμων 2.20  ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει 2.21  οι παντες γαρ τα εαυτων ζητουσιν ου τα του χριστου ιησου 2.22  την δε δοκιμην αυτου γινωσκετε οτι ως πατρι τεκνον συν εμοι εδουλευσεν εις το ευαγγελιον 2.23  τουτον μεν ουν ελπιζω πεμψαι ως αν απιδω τα περι εμε εξαυτης 2.24  πεποιθα δε εν κυριω οτι και αυτος ταχεως ελευσομαι 2.25  αναγκαιον δε ηγησαμην επαφροδιτον τον αδελφον και συνεργον και συστρατιωτην μου υμων δε αποστολον και λειτουργον της χρειας μου πεμψαι προς υμας 2.26  επειδη επιποθων ην παντας υμας και αδημονων διοτι ηκουσατε οτι ησθενησεν 2.27  και γαρ ησθενησεν παραπλησιον θανατω αλλ ο θεος αυτον ηλεησεν ουκ αυτον δε μονον αλλα και εμε ινα μη λυπην επι λυπη σχω 2.28  σπουδαιοτερως ουν επεμψα αυτον ινα ιδοντες αυτον παλιν χαρητε καγω αλυποτερος ω 2.29  προσδεχεσθε ουν αυτον εν κυριω μετα πασης χαρας και τους τοιουτους εντιμους εχετε 2.30  οτι δια το εργον του χριστου μεχρι θανατου ηγγισεν παραβουλευσαμενος τη ψυχη ινα αναπληρωση το υμων υστερημα της προς με λειτουργιας
2.1  ei tis oyn paraklehsis en christoh ei ti paramythion agapehs ei tis koinohnia pneymatos ei tina splagchna kai oiktirmoi 2.2  plehrohsate moy tehn charan ina to ayto phronehte tehn aytehn agapehn echontes sympsychoi to en phronoyntes 2.3  mehden kata eritheian eh kenodoxian alla teh tapeinophrosyneh allehloys ehgoymenoi yperechontas eaytohn 2.4  meh ta eaytohn ekastos skopeite alla kai ta eterohn ekastos 2.5  toyto gar phroneisthoh en ymin o kai en christoh iehsoy 2.6  os en morpheh theoy yparchohn oych arpagmon ehgehsato to einai isa theoh 2.7  all eayton ekenohsen morphehn doyloy labohn en omoiohmati anthrohpohn genomenos 2.8  kai schehmati eyretheis ohs anthrohpos etapeinohsen eayton genomenos ypehkoos mechri thanatoy thanatoy de stayroy 2.9  dio kai o theos ayton yperypsohsen kai echarisato aytoh onoma to yper pan onoma 2.10  ina en toh onomati iehsoy pan gony kampseh epoyraniohn kai epigeiohn kai katachthoniohn 2.11  kai pasa glohssa exomologehsehtai oti kyrios iehsoys christos eis doxan theoy patros 2.12  ohste agapehtoi moy kathohs pantote ypehkoysate meh ohs en teh paroysia moy monon alla nyn polloh mallon en teh apoysia moy meta phoboy kai tromoy tehn eaytohn sohtehrian katergazesthe 2.13  o theos gar estin o energohn en ymin kai to thelein kai to energein yper tehs eydokias 2.14  panta poieite chohris goggysmohn kai dialogismohn 2.15  ina genehsthe amemptoi kai akeraioi tekna theoy amohmehta en mesoh geneas skolias kai diestrammenehs en ois phainesthe ohs phohstehres en kosmoh 2.16  logon zohehs epechontes eis kaychehma emoi eis ehmeran christoy oti oyk eis kenon edramon oyde eis kenon ekopiasa 2.17  all ei kai spendomai epi teh thysia kai leitoyrgia tehs pisteohs ymohn chairoh kai sygchairoh pasin ymin 2.18  to d ayto kai ymeis chairete kai sygchairete moi 2.19  elpizoh de en kyrioh iehsoy timotheon tacheohs pempsai ymin ina kagoh eypsychoh gnoys ta peri ymohn 2.20  oydena gar echoh isopsychon ostis gnehsiohs ta peri ymohn merimnehsei 2.21  oi pantes gar ta eaytohn zehtoysin oy ta toy christoy iehsoy 2.22  tehn de dokimehn aytoy ginohskete oti ohs patri teknon syn emoi edoyleysen eis to eyaggelion 2.23  toyton men oyn elpizoh pempsai ohs an apidoh ta peri eme exaytehs 2.24  pepoitha de en kyrioh oti kai aytos tacheohs eleysomai 2.25  anagkaion de ehgehsamehn epaphroditon ton adelphon kai synergon kai systratiohtehn moy ymohn de apostolon kai leitoyrgon tehs chreias moy pempsai pros ymas 2.26  epeideh epipothohn ehn pantas ymas kai adehmonohn dioti ehkoysate oti ehsthenehsen 2.27  kai gar ehsthenehsen paraplehsion thanatoh all o theos ayton ehleehsen oyk ayton de monon alla kai eme ina meh lypehn epi lypeh schoh 2.28  spoydaioterohs oyn epempsa ayton ina idontes ayton palin charehte kagoh alypoteros oh 2.29  prosdechesthe oyn ayton en kyrioh meta pasehs charas kai toys toioytoys entimoys echete 2.30  oti dia to ergon toy christoy mechri thanatoy ehggisen paraboyleysamenos teh psycheh ina anaplehrohseh to ymohn ysterehma tehs pros me leitoyrgias
2.1  Si qua ergo consolatio in Christo, si quod solacium cari tatis, si qua communio spiritus, si quae viscera et miserationes, 2.2  implete gaudium meum, ut idem sapiatis, eandem caritatem habentes, unanimes, id ipsum sapientes; 2.3  nihil per contentionem neque per inanem gloriam, sed in humilitate superiores sibi invicem arbitrantes; 2.4  non, quae sua sunt, singuli considerantes, sed et ea, quae aliorum. 2.5  Hoc sentite in vobis, quod et in Christo Iesu: 2.6  qui cum in forma Dei esset, non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo, 2.7  sed semetipsum exinanivit formam servi accipiens, in similitudinem hominum factus; et habitu inventus ut homo, 2.8  humiliavit semetipsum factus oboediens usque ad mortem, mortem autem crucis. 2.9  Propter quod et Deus illum exaltavit et donavit illi nomen, quod est super omne nomen, 2.10  ut in nomine Iesu omne genu flectatur caelestium et terrestrium et infernorum, 2.11  et omnis lingua confiteatur “ Dominus Iesus Christus! ”, in gloriam Dei Patris. 2.12  Itaque, carissimi mei, sicut semper oboedistis, non ut in praesentia mei tantum sed multo magis nunc in absentia mea, cum metu et tremore vestram salutem operamini; 2.13  Deus est enim, qui operatur in vobis et velle et perficere pro suo beneplacito. 2.14  Omnia facite sine murmurationibus et haesitationibus, 2.15  ut efficiamini sine querela et simplices, filii Dei sine reprehensione in medio generationis pravae et perversae, inter quos lucetis sicut luminaria in mundo, 2.16  verbum vitae firmiter tenentes ad gloriam meam in die Christi, quia non in vacuum cucurri neque in vacuum laboravi. 2.17  Sed et si delibor supra sacrificium et obsequium fidei vestrae, gaudeo et congaudeo omnibus vobis; 2.18  idipsum autem et vos gaudete et congaudete mihi. 2.19  Spero autem in Domino Iesu Timotheum cito me mittere ad vos, ut et ego bono animo sim, cognitis, quae circa vos sunt. 2.20  Neminem enim habeo tam unanimem, qui sincere pro vobis sollicitus sit; 2.21  omnes enim sua quaerunt, non quae sunt Iesu Christi. 2.22  Probationem autem eius cognoscitis, quoniam sicut patri filius mecum servivit in evangelium. 2.23  Hunc igitur spero me mittere, mox ut videro, quae circa me sunt; 2.24  confido autem in Domino, quoniam et ipse cito veniam. 2.25  Necessarium autem existimavi Epaphroditum fratrem et cooperatorem et commilitonem meum, vestrum autem apostolum et ministrum necessitatis meae, mittere ad vos, 2.26  quoniam omnes vos desiderabat et maestus erat, propterea quod audieratis illum infirmatum. 2.27  Nam et infirmatus est usque ad mortem, sed Deus misertus est eius; non solum autem eius, verum et mei, ne tristitiam super tristitiam haberem. 2.28  Festinantius ergo misi illum, ut, viso eo, iterum gaudeatis, et ego sine tristitia sim. 2.29  Excipite itaque illum in Domino cum omni gaudio et eiusmodi cum honore habetote, 2.30  quoniam propter opus Christi usque ad mortem accessit in interitum tradens animam suam, ut suppleret id, quod vobis deerat ministerii erga me.


Philipper - Kapitel 3


3.1  Im übrigen, meine Brüder, freuet euch in dem Herrn! Euch dasselbe zu schreiben, ist mir nicht lästig; euch aber macht es gewiß. 3.2  Habt acht auf die Hunde, habt acht auf die bösen Arbeiter, habt acht auf die Zerschneidung! 3.3  Denn wir sind die Beschneidung, die wir Gott im Geiste dienen und uns in Christus Jesus rühmen und nicht auf Fleisch vertrauen, 3.4  wiewohl auch ich mein Vertrauen auf Fleisch setzen könnte. Wenn ein anderer meint, er könne auf Fleisch vertrauen, ich viel mehr; 3.5  der ich am achten Tag beschnitten bin, aus dem Geschlecht Israel, vom Stamme Benjamin, ein Hebräer von Hebräern, nach dem Gesetz ein Pharisäer, 3.6  nach dem Eifer ein Verfolger der Gemeinde, nach der Gerechtigkeit im Gesetze untadelig gewesen. 3.7  Aber was mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Schaden gerechnet; 3.8  ja ich achte nun auch alles für Schaden gegenüber der alles übertreffenden Erkenntnis Christi Jesu, meines Herrn, um dessentwillen ich alles eingebüßt habe, und ich achte es für Unrat, damit ich Christus gewinne 3.9  und in ihm erfunden werde, daß ich nicht meine eigene Gerechtigkeit (die aus dem Gesetz) habe, sondern die, welche durch den Glauben an Christus erlangt wird , die Gerechtigkeit aus Gott auf Grund des Glaubens, 3.10  zu erkennen ihn und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, daß ich seinem Tode ähnlich werde, 3.11  ob ich vielleicht zur Auferstehung aus den Toten gelangen möchte. 3.12  Nicht daß ich es schon erlangt habe oder schon vollendet sei, ich jage aber darnach, daß ich das auch ergreife, wofür ich von Christus ergriffen worden bin. 3.13  Brüder, ich halte mich selbst nicht dafür, daß ich es ergriffen habe; 3.14  eins aber tue ich: Ich vergesse, was dahinten ist, und strecke mich aus nach dem, was vor mir ist, und jage nach dem Ziel, dem Kampfpreis der himmlischen Berufung Gottes in Christus Jesus. 3.15  So viele nun vollkommen sind, wollen wir also gesinnt sein; und wenn ihr über etwas anders denket, so wird euch Gott auch das offenbaren. 3.16  Nur laßt uns, wozu wir auch gelangt sein mögen, nach derselben Richtschnur wandeln und dasselbe erstreben. 3.17  Werdet meine Nachahmer, ihr Brüder, und sehet auf die, welche so wandeln, wie ihr uns zum Vorbilde habt. 3.18  Denn viele wandeln, wie ich euch oft gesagt habe, nun aber auch weinend sage, als «Feinde des Kreuzes Christi», 3.19  welcher Ende das Verderben ist, deren Gott der Bauch ist, die sich ihrer Schande rühmen und aufs Irdische erpicht sind. 3.20  Unser Bürgerrecht aber ist im Himmel, von woher wir auch als Retter den Herrn Jesus Christus erwarten, 3.21  welcher den Leib unsrer Niedrigkeit umgestalten wird, daß er gleichgestaltet werde dem Leibe seiner Herrlichkeit, vermöge der Kraft, durch welche er sich auch alles untertan machen kann!
3.1  το λοιπον αδελφοι μου χαιρετε εν κυριω τα αυτα γραφειν υμιν εμοι μεν ουκ οκνηρον υμιν δε ασφαλες 3.2  βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην 3.3  ημεις γαρ εσμεν η περιτομη οι πνευματι θεω λατρευοντες και καυχωμενοι εν χριστω ιησου και ουκ εν σαρκι πεποιθοτες 3.4  καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον 3.5  περιτομη οκταημερος εκ γενους ισραηλ φυλης βενιαμιν εβραιος εξ εβραιων κατα νομον φαρισαιος 3.6  κατα ζηλον διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος 3.7  αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν 3.8  αλλα μενουνγε και ηγουμαι παντα ζημιαν ειναι δια το υπερεχον της γνωσεως χριστου ιησου του κυριου μου δι ον τα παντα εζημιωθην και ηγουμαι σκυβαλα ειναι ινα χριστον κερδησω 3.9  και ευρεθω εν αυτω μη εχων εμην δικαιοσυνην την εκ νομου αλλα την δια πιστεως χριστου την εκ θεου δικαιοσυνην επι τη πιστει 3.10  του γνωναι αυτον και την δυναμιν της αναστασεως αυτου και την κοινωνιαν των παθηματων αυτου συμμορφουμενος τω θανατω αυτου 3.11  ει πως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων 3.12  ουχ οτι ηδη ελαβον η ηδη τετελειωμαι διωκω δε ει και καταλαβω εφ ω και κατεληφθην υπο του χριστου ιησου 3.13  αδελφοι εγω εμαυτον ου λογιζομαι κατειληφεναι εν δε τα μεν οπισω επιλανθανομενος τοις δε εμπροσθεν επεκτεινομενος 3.14  κατα σκοπον διωκω επι το βραβειον της ανω κλησεως του θεου εν χριστω ιησου 3.15  οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει 3.16  πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν 3.17  συμμιμηται μου γινεσθε αδελφοι και σκοπειτε τους ουτως περιπατουντας καθως εχετε τυπον ημας 3.18  πολλοι γαρ περιπατουσιν ους πολλακις ελεγον υμιν νυν δε και κλαιων λεγω τους εχθρους του σταυρου του χριστου 3.19  ων το τελος απωλεια ων ο θεος η κοιλια και η δοξα εν τη αισχυνη αυτων οι τα επιγεια φρονουντες 3.20  ημων γαρ το πολιτευμα εν ουρανοις υπαρχει εξ ου και σωτηρα απεκδεχομεθα κυριον ιησουν χριστον 3.21  ος μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων εις το γενεσθαι αυτο συμμορφον τω σωματι της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν του δυνασθαι αυτον και υποταξαι εαυτω τα παντα
3.1  to loipon adelphoi moy chairete en kyrioh ta ayta graphein ymin emoi men oyk oknehron ymin de asphales 3.2  blepete toys kynas blepete toys kakoys ergatas blepete tehn katatomehn 3.3  ehmeis gar esmen eh peritomeh oi pneymati theoh latreyontes kai kaychohmenoi en christoh iehsoy kai oyk en sarki pepoithotes 3.4  kaiper egoh echohn pepoithehsin kai en sarki ei tis dokei allos pepoithenai en sarki egoh mallon 3.5  peritomeh oktaehmeros ek genoys israehl phylehs beniamin ebraios ex ebraiohn kata nomon pharisaios 3.6  kata zehlon diohkohn tehn ekklehsian kata dikaiosynehn tehn en nomoh genomenos amemptos 3.7  all atina ehn moi kerdeh tayta ehgehmai dia ton christon zehmian 3.8  alla menoynge kai ehgoymai panta zehmian einai dia to yperechon tehs gnohseohs christoy iehsoy toy kyrioy moy di on ta panta ezehmiohthehn kai ehgoymai skybala einai ina christon kerdehsoh 3.9  kai eyrethoh en aytoh meh echohn emehn dikaiosynehn tehn ek nomoy alla tehn dia pisteohs christoy tehn ek theoy dikaiosynehn epi teh pistei 3.10  toy gnohnai ayton kai tehn dynamin tehs anastaseohs aytoy kai tehn koinohnian tohn pathehmatohn aytoy symmorphoymenos toh thanatoh aytoy 3.11  ei pohs katantehsoh eis tehn exanastasin tohn nekrohn 3.12  oych oti ehdeh elabon eh ehdeh teteleiohmai diohkoh de ei kai katalaboh eph oh kai katelehphthehn ypo toy christoy iehsoy 3.13  adelphoi egoh emayton oy logizomai kateilehphenai en de ta men opisoh epilanthanomenos tois de emprosthen epekteinomenos 3.14  kata skopon diohkoh epi to brabeion tehs anoh klehseohs toy theoy en christoh iehsoy 3.15  osoi oyn teleioi toyto phronohmen kai ei ti eterohs phroneite kai toyto o theos ymin apokalypsei 3.16  plehn eis o ephthasamen toh aytoh stoichein kanoni to ayto phronein 3.17  symmimehtai moy ginesthe adelphoi kai skopeite toys oytohs peripatoyntas kathohs echete typon ehmas 3.18  polloi gar peripatoysin oys pollakis elegon ymin nyn de kai klaiohn legoh toys echthroys toy stayroy toy christoy 3.19  ohn to telos apohleia ohn o theos eh koilia kai eh doxa en teh aischyneh aytohn oi ta epigeia phronoyntes 3.20  ehmohn gar to politeyma en oyranois yparchei ex oy kai sohtehra apekdechometha kyrion iehsoyn christon 3.21  os metaschehmatisei to sohma tehs tapeinohseohs ehmohn eis to genesthai ayto symmorphon toh sohmati tehs doxehs aytoy kata tehn energeian toy dynasthai ayton kai ypotaxai eaytoh ta panta
3.1  De cetero, fratres mei, gaudete in Domino. Eadem vobis scribe re mihi quidem non pigrum, vobis autem securum. 3.2  Videte canes, videte malos operarios, videte concisionem! 3.3  Nos enim sumus circumcisio, qui Spiritu Dei servimus et gloriamur in Christo Iesu et non in carne fiduciam habentes, 3.4  quamquam ego habeam confidentiam et in carne. Si quis alius videtur confidere in carne, ego magis: 3.5  circumcisus octava die, ex genere Israel, de tribu Beniamin, Hebraeus ex Hebraeis, secundum legem pharisaeus, 3.6  secundum aemulationem persequens ecclesiam, secundum iustitiam, quae in lege est, conversatus sine querela. 3.7  Sed, quae mihi erant lucra, haec arbitratus sum propter Christum detrimentum. 3.8  Verumtamen existimo omnia detrimentum esse propter eminentiam scientiae Christi Iesu Domini mei, propter quem omnia detrimentum feci et arbitror ut stercora, ut Christum lucrifaciam 3.9  et inveniar in illo non habens meam iustitiam, quae ex lege est, sed illam, quae per fidem est Christi, quae ex Deo est iustitia in fide; 3.10  ad cognoscendum illum et virtutem resurrectionis eius et communionem passionum illius, conformans me morti eius, 3.11  si quo modo occurram ad resurrectionem, quae est ex mortuis. 3.12  Non quod iam acceperim aut iam perfectus sim; persequor autem si umquam comprehendam, sicut et comprehensus sum a Christo Iesu. 3.13  Fratres, ego me non arbitror comprehendisse; unum autem: quae quidem retro sunt, obliviscens, ad ea vero, quae ante sunt, extendens me 3.14  ad destinatum persequor, ad bravium supernae vocationis Dei in Christo Iesu. 3.15  Quicumque ergo perfecti, hoc sentiamus; et si quid aliter sapitis, et hoc vobis Deus revelabit; 3.16  verumtamen, ad quod pervenimus, in eodem ambulemus. 3.17  Coimitatores mei estote, fratres, et observate eos, qui ita ambulant, sicut habetis formam nos. 3.18  Multi enim ambulant, quos saepe dicebam vobis, nunc autem et flens dico, inimicos crucis Christi, 3.19  quorum finis interitus, quorum deus venter et gloria in confusione ipsorum, qui terrena sapiunt. 3.20  Noster enim municipatus in caelis est, unde etiam salvatorem exspectamus Dominum Iesum Christum, 3.21  qui transfigurabit corpus humilitatis nostrae, ut illud conforme faciat corpori gloriae suae secundum operationem, qua possit etiam subicere sibi omnia.


Philipper - Kapitel 4


4.1  Darum, meine geliebten und ersehnten Brüder, meine Freude und meine Krone, stehet also fest im Herrn! 4.2  Euodia ermahne ich und Syntyche ermahne ich, eines Sinnes zu sein im Herrn. 4.3  Ja, ich bitte auch dich, mein treuer Mitknecht, nimm dich ihrer an, die mit mir als Streiter gedient haben am Evangelium, samt Clemens und meinen übrigen Mitarbeitern, deren Namen im Buch des Lebens sind. 4.4  Freuet euch im Herrn allezeit; und abermal sage ich: Freuet euch! 4.5  Eure Sanftmut lasset alle Menschen erfahren! Der Herr ist nahe! 4.6  Sorget um nichts; sondern in allem lasset durch Gebet und Flehen mit Danksagung eure Anliegen vor Gott kundwerden. 4.7  Und der Friede Gottes, der allen Verstand übersteigt, wird eure Herzen und Sinne bewahren in Christus Jesus! 4.8  Im übrigen, meine Brüder, was wahrhaftig, was ehrbar, was gerecht, was keusch, was liebenswert, was wohllautend, was irgend eine Tugend oder ein Lob ist, dem denket nach; 4.9  was ihr auch gelernt und empfangen und gehört und an mir gesehen habt, das tut; so wird der Gott des Friedens mit euch sein. 4.10  Ich bin aber hoch erfreut worden im Herrn, daß ihr euch wieder soweit erholt habt, um für mich sorgen zu können; worauf ihr auch sonst bedacht waret, aber ihr waret nicht in der Lage dazu. 4.11  Nicht Mangels halber sage ich das; denn ich habe gelernt, mit der Lage zufrieden zu sein, in welcher ich mich befinde. 4.12  Ich verstehe mich so gut aufs Armsein wie aufs Reichsein; 4.13  ich bin in allem und für alles geübt, sowohl satt zu sein, als zu hungern, sowohl Überfluß zu haben, als Mangel zu leiden. Ich vermag alles durch den, der mich stark macht. 4.14  Doch habt ihr wohlgetan, daß ihr euch meiner bedrängten Lage annahmet. 4.15  Ihr wisset aber auch, ihr Philipper, daß im Anfang des Evangeliums, als ich von Mazedonien auszog, keine Gemeinde sich mit mir geteilt hat in die Rechnung der Einnahmen und Ausgaben, als ihr allein; 4.16  ja auch nach Thessalonich habt ihr mir einmal, und sogar zweimal, zur Deckung meiner Bedürfnisse gesandt. 4.17  Nicht daß ich nach der Gabe verlange, sondern ich verlange darnach, daß die Frucht reichlich ausfalle auf eurer Rechnung. 4.18  Ich habe alles, was ich brauche , und habe Überfluß; ich bin völlig versorgt, seitdem ich von Epaphroditus eure Gabe empfangen habe, einen lieblichen Wohlgeruch, ein angenehmes Opfer, Gott wohlgefällig. 4.19  Mein Gott aber befriedige alle eure Bedürfnisse nach seinem Reichtum in Herrlichkeit, in Christus Jesus! 4.20  Unsrem Gott und Vater aber sei die Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. 4.21  Grüßet alle Heiligen in Christus Jesus! Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind. 4.22  Es grüßen euch alle Heiligen, allermeist aber die von des Kaisers Hause. 4.23  Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste! Amen.
4.1  ωστε αδελφοι μου αγαπητοι και επιποθητοι χαρα και στεφανος μου ουτως στηκετε εν κυριω αγαπητοι 4.2  {VAR1: ευωδιαν } {VAR2: ευοδιαν } παρακαλω και συντυχην παρακαλω το αυτο φρονειν εν κυριω 4.3  και ερωτω και σε συζυγε γνησιε συλλαμβανου αυταις αιτινες εν τω ευαγγελιω συνηθλησαν μοι μετα και κλημεντος και των λοιπων συνεργων μου ων τα ονοματα εν βιβλω ζωης 4.4  χαιρετε εν κυριω παντοτε παλιν ερω χαιρετε 4.5  το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς 4.6  μηδεν μεριμνατε αλλ εν παντι τη προσευχη και τη δεησει μετα ευχαριστιας τα αιτηματα υμων γνωριζεσθω προς τον θεον 4.7  και η ειρηνη του θεου η υπερεχουσα παντα νουν φρουρησει τας καρδιας υμων και τα νοηματα υμων εν χριστω ιησου 4.8  το λοιπον αδελφοι οσα εστιν αληθη οσα σεμνα οσα δικαια οσα αγνα οσα προσφιλη οσα ευφημα ει τις αρετη και ει τις επαινος ταυτα λογιζεσθε 4.9  α και εμαθετε και παρελαβετε και ηκουσατε και ειδετε εν εμοι ταυτα πρασσετε και ο θεος της ειρηνης εσται μεθ υμων 4.10  εχαρην δε εν κυριω μεγαλως οτι ηδη ποτε ανεθαλετε το υπερ εμου φρονειν εφ ω και εφρονειτε ηκαιρεισθε δε 4.11  ουχ οτι καθ υστερησιν λεγω εγω γαρ εμαθον εν οις ειμι αυταρκης ειναι 4.12  οιδα {VAR1: δε } {VAR2: και } ταπεινουσθαι οιδα και περισσευειν εν παντι και εν πασιν μεμυημαι και χορταζεσθαι και πειναν και περισσευειν και υστερεισθαι 4.13  παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με χριστω 4.14  πλην καλως εποιησατε συγκοινωνησαντες μου τη θλιψει 4.15  οιδατε δε και υμεις φιλιππησιοι οτι εν αρχη του ευαγγελιου οτε εξηλθον απο μακεδονιας ουδεμια μοι εκκλησια εκοινωνησεν εις λογον δοσεως και ληψεως ει μη υμεις μονοι 4.16  οτι και εν θεσσαλονικη και απαξ και δις εις την χρειαν μοι επεμψατε 4.17  ουχ οτι επιζητω το δομα αλλ επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων 4.18  απεχω δε παντα και περισσευω πεπληρωμαι δεξαμενος παρα επαφροδιτου τα παρ υμων οσμην ευωδιας θυσιαν δεκτην ευαρεστον τω θεω 4.19  ο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα τον πλουτον αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου 4.20  τω δε θεω και πατρι ημων η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην 4.21  ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι 4.22  ασπαζονται υμας παντες οι αγιοι μαλιστα δε οι εκ της καισαρος οικιας 4.23  η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς φιλιππησιους εγραφη απο ρωμης δι επαφροδιτου]
4.1  ohste adelphoi moy agapehtoi kai epipothehtoi chara kai stephanos moy oytohs stehkete en kyrioh agapehtoi 4.2  {var1: eyohdian } {var2: eyodian } parakaloh kai syntychehn parakaloh to ayto phronein en kyrioh 4.3  kai erohtoh kai se syzyge gnehsie syllambanoy aytais aitines en toh eyaggelioh synehthlehsan moi meta kai klehmentos kai tohn loipohn synergohn moy ohn ta onomata en bibloh zohehs 4.4  chairete en kyrioh pantote palin eroh chairete 4.5  to epieikes ymohn gnohsthehtoh pasin anthrohpois o kyrios eggys 4.6  mehden merimnate all en panti teh proseycheh kai teh deehsei meta eycharistias ta aitehmata ymohn gnohrizesthoh pros ton theon 4.7  kai eh eirehneh toy theoy eh yperechoysa panta noyn phroyrehsei tas kardias ymohn kai ta noehmata ymohn en christoh iehsoy 4.8  to loipon adelphoi osa estin alehtheh osa semna osa dikaia osa agna osa prosphileh osa eyphehma ei tis areteh kai ei tis epainos tayta logizesthe 4.9  a kai emathete kai parelabete kai ehkoysate kai eidete en emoi tayta prassete kai o theos tehs eirehnehs estai meth ymohn 4.10  echarehn de en kyrioh megalohs oti ehdeh pote anethalete to yper emoy phronein eph oh kai ephroneite ehkaireisthe de 4.11  oych oti kath ysterehsin legoh egoh gar emathon en ois eimi aytarkehs einai 4.12  oida {var1: de } {var2: kai } tapeinoysthai oida kai perisseyein en panti kai en pasin memyehmai kai chortazesthai kai peinan kai perisseyein kai ystereisthai 4.13  panta ischyoh en toh endynamoynti me christoh 4.14  plehn kalohs epoiehsate sygkoinohnehsantes moy teh thlipsei 4.15  oidate de kai ymeis philippehsioi oti en archeh toy eyaggelioy ote exehlthon apo makedonias oydemia moi ekklehsia ekoinohnehsen eis logon doseohs kai lehpseohs ei meh ymeis monoi 4.16  oti kai en thessalonikeh kai apax kai dis eis tehn chreian moi epempsate 4.17  oych oti epizehtoh to doma all epizehtoh ton karpon ton pleonazonta eis logon ymohn 4.18  apechoh de panta kai perisseyoh peplehrohmai dexamenos para epaphroditoy ta par ymohn osmehn eyohdias thysian dektehn eyareston toh theoh 4.19  o de theos moy plehrohsei pasan chreian ymohn kata ton ployton aytoy en doxeh en christoh iehsoy 4.20  toh de theoh kai patri ehmohn eh doxa eis toys aiohnas tohn aiohnohn amehn 4.21  aspasasthe panta agion en christoh iehsoy aspazontai ymas oi syn emoi adelphoi 4.22  aspazontai ymas pantes oi agioi malista de oi ek tehs kaisaros oikias 4.23  eh charis toy kyrioy ehmohn iehsoy christoy meta pantohn ymohn amehn [pros philippehsioys egrapheh apo rohmehs di epaphroditoy]
4.1  Itaque, fratres mei carissimi et desideratissimi, gaudium et co rona mea, sic state in Domino, carissimi! 4.2  Evodiam rogo et Syntychen deprecor idipsum sapere in Domino. 4.3  Etiam rogo et te, germane compar, adiuva illas, quae mecum concertaverunt in evangelio cum Clemente et ceteris adiutoribus meis, quorum nomina sunt in libro vitae. 4.4  Gaudete in Domino semper. Iterum dico: Gaudete! 4.5  Modestia vestra nota sit omnibus hominibus. Dominus prope. 4.6  Nihil solliciti sitis, sed in omnibus oratione et obsecratione cum gratiarum actione petitiones vestrae innotescant apud Deum. 4.7  Et pax Dei, quae exsuperat omnem sensum, custodiet corda vestra et intellegentias vestras in Christo Iesu. 4.8  De cetero, fratres, quaecumque sunt vera, quaecumque pudica, quaecumque iusta, quaecumque casta, quaecumque amabilia, quaecumque bonae famae, si qua virtus et si qua laus, haec cogitate; 4.9  quae et didicistis et accepistis et audistis et vidistis in me, haec agite; et Deus pacis erit vobiscum. 4.10  Gavisus sum autem in Domino vehementer, quoniam tandem aliquando refloruistis pro me sentire, sicut et sentiebatis, opportunitate autem carebatis. 4.11  Non quasi propter penuriam dico, ego enim didici, in quibus sum, sufficiens esse. 4.12  Scio et humiliari, scio et abundare; ubique et in omnibus institutus sum et satiari et esurire et abundare et penuriam pati. 4.13  Omnia possum in eo, qui me confortat. 4.14  Verumtamen bene fecistis communicantes tribulationi meae. 4.15  Scitis autem et vos, Philippenses, quod in principio evangelii, quando profectus sum a Macedonia, nulla mihi ecclesia communicavit in ratione dati et accepti, nisi vos soli; 4.16  quia et Thessalonicam et semel et bis in usum mihi misistis. 4.17  Non quia quaero datum, sed requiro fructum, qui abundet in rationem vestram. 4.18  Accepi autem omnia et abundo; repletus sum acceptis ab Epaphrodito, quae misistis odorem suavitatis, hostiam acceptam, placentem Deo. 4.19  Deus autem meus implebit omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Iesu. 4.20  Deo autem et Patri nostro gloria in saecula saeculorum. Amen. 4.21  Salutate omnem sanctum in Christo Iesu. Salutant vos, qui mecum sunt, fratres. 4.22  Salutant vos omnes sancti, maxime autem, qui de Caesaris domo sunt. 4.23  Gratia Domini Iesu Christi cum spiritu vestro. Amen.









Uhrzeit: Samstag, 27.April.2024 13:48:22



Uhrzeit: Samstag, 27.April.2024 13:48:23
Dauer: 0.38479495048523 das ist 0:0:1